Romain Gary

Du hast das Leben vor dir

Klappentext:

Der Araberjunge Momo wächst im Pariser Stadtviertel Belleville gemeinsam mit anderen Ziehkindern bei Madame Rosa auf, einer alten Prostituierten, die als Jüdin in Auschwitz war. Unwissend, wie alt er ist, wer seine Eltern sind, macht er sich auf ihre Äusserungen und die anderen Härten des Lebens seinen Reim. Mit grossen Augen streunt er durch die Strassen, lässt sich von reichen Frauen ansprechen. Mit Monsieur Hamil, dem Teppichhändler, der alles gesehen hat, tauscht er sich über die Liebe aus, und die angeschlagene Madame Rosa, die einen Aufzug verdient hätte, schiebt er die Stufen des stechsstöckigen Hauses hinauf, in dem Huren, Transvestiten, Weisse, Schwarze und Araber zusammenleben. Als ihr Tod naht, erfüllt er ihr einen letzten Wunsch.

Du hast das Leben vor dir löste 1975 in der französischen Literaturwelt einen nie da gewesenen Skandal aus. Romain Gary hatte seinen Roman über die Beziehung zwischen dem Araberjungen und der jüdischen Ex-Prostituierten unter dem Pseudonym Émile Ajar veröffentlicht und erhielt dafür – regelwidrig – zum zweiten Mal den Prix Goncourt. In über 30 Sprachen übersetzt und mehrfach verfilmt, wurde es Garys erfolgreichstes Buch. Die Neuübersetzung von Christoph Roeber holt die Erzählstimme des heranwachsenden Momo ins Heute.

Über die Autorin / über den Autor:

Romain Gary war Weltkriegspilot, Filmregisseur, Diplomat und Literat. 1914 als Roman Kacew in eine jüdische Familie in Wilna geboren, kam er 1928 nach Frankreich, 1938 zur französischen Luftwaffe, 1946 in den diplomatischen Dienst, wo er den Namen Romain Gary annahm. Er schrieb rund 30 Romane und hat fünf Pseudonyme benutzt. Als einziger Autor erhielt er zweimal den Prix Goncourt, 1956 für seinen Roman Die Wurzeln des Himmels, 1975 unter dem Pseudonym Émile Ajar für Du hast das Leben vor dir. Romain Gary war mit der Nouvelle-Vague-Legende Jean Seberg verheiratet. Ein Jahr nach deren mysteriösem Tod nahm er sich 1980 das Leben.

Christoph Roeber studierte Romanistik an den Universitäten Leipzig, Trento und Rennes, anschliessend literarisches Schreiben/Übersetzen im transdisziplinären Master Contemporary Arts Practice an der Hochschule der Künste Bern. Für seine Übersetzungen wurde er mit dem Bode-Stipendium und dem Romain-Rolland-Förderpreis ausgezeichnet.

Preis: CHF 28.00
Sprache: Deutsch (aus dem Französischen von Christoph Roeber)
Art: Gebundenes Buch
Erschienen: 2017 (1975)
Verlag: Rotpunkt
ISBN: 978-3-85869-761-5
Reihe: Edition Blau
Masse: 242 S.

zurück