Andrea Giovene

Ein junger Herr aus Neapel

Die Autobiographie des Giuliano di Sansevero

Klappentext:

Träge schlummert das Neapel der Vorkriegszeit in seiner morbiden Pracht. Der junge Giuliano di Sansevero, Spross eines uralten Adelsgeschlechts, wächst in den verfallenden Palästen seiner Vorfahren auf, denn der alte Reichtum der Familie ist verbraucht, der aufwendige Lebensstil aber wird beibehalten. Direkt vor den Toren des Palazzos liegen die wuseligen Armenviertel der Stadt. Als der Neunjährige erste Anzeichen von Renitenz zeigt, kommt Giuliano in den Giglio, eine nahe bei Neapel gelegene Klosterschule mit ganz eigener Atmosphäre – und während er dort ist, bricht der Erste Weltkrieg aus.

Jahre später, als er wieder nach Neapel zurückkehrt, erkennt er, in welcher Gärung sich die Stadt befindet. Die Faschisten werden immer mächtiger, die Gräben in der Gesellschaft immer tiefer. Im Schatten des Krieges und in der turbulenten Zeit danach erwachen im jungen Giuliano die Liebe zu den Büchen und zum Schreiben, die Neugier auf das Leben in den "normalen" Gassengewirren der Stadt, das Interesse am weiblichen Geschlecht, die Erkenntnis, dass die alte Welt seiner Familie nicht mehr zu retten ist – und die Überzeugung, dass er seinen eigenen Weg finden muss.

Über die Autorin / über den Autor:

Andrea Giovene (1904-1995) war Spross der neapolitanischen herzoglichen Familie der Girasole, die sich bis ins 11. Jahrhundert zurückverfolgen lässt. Er besuchte eine Klosterschule und wurde nach dem Studium Schriftsteller. Als Kavallerieoffizier im Zweiten Weltkrieg geriet er in deutsche Kriegsgefangenschaft und war Zwangsarbeiter in Norddeutschland. Seine Romanfolge Die Autobiographie des Giuliano di Sansevero (5 Bände zwische 1966 und 1970) war ein sensationeller Erfolg, wurde preisgekrönt, für den Nobelpreis nominiert und in verschiedene Sprachen übersetzt. Jetzt erscheint die Romanreihe erstmals auf Deutsch, Ein junger Herr aus Neapel ist der erste Band. Die weiteren Bände werden jeweils im Abstand weniger Monate folgen.

Moshe Kahn (geboren 1942), Übersetzer von Pier Paolo Pasolini, Primo Levi, Luigi Malerba, Andrea Camilleri, Roberto Calasso, Norberto Bobbio u.a.; 2015 wurde er für seine letzte Entdeckung und Übersetzung, Stefano D'Arrigos Horcynus Orca, mit dem Deutsch-Italienischen Übersetzerpreis, dem Jane-Scatcherd-Preis und dem Paul-Celan-Preis ausgezeichnet. Seit 2017 ist er Ehrenbürger der Stadt Palermo.

Preis: CHF 36.50
Sprache: Deutsch (aus dem Italienischen von Moshe Kahn)
Art: Gebundenes Buch
Erschienen: 2022
Verlag: Galiani
ISBN: 978-3-86971-265-9
Masse: 299 S.

zurück